viernes, 28 de diciembre de 2018
lunes, 24 de diciembre de 2018
martes, 13 de noviembre de 2018
Arabic content on the internet: an unfilled gap - Pangeanic Translations
Arabic content on the internet: an unfilled gap - Pangeanic Translations: When thinking about Arabic content it may come as a surprise that there is a huge lack of it on the seemingly infinite world wide web.
martes, 24 de julio de 2018
Translation 101: 7 Translation Tips to Boost Content Quality - Pangeanic Translations
Translation 101: 7 Translation Tips to Boost Content Quality - Pangeanic Translations: To be on top of the global markets, high-quality translations partnered with expert SEO strategy is the winning formula. Writing for translation is different from regular writing as native speakers often use phrases that are understood differently. Here's some translation tips to boost content quality of your website.
lunes, 2 de julio de 2018
The Future of Machine Translation - Pangeanic Blog
The Future of Machine Translation - Pangeanic Blog: It’s an exciting time for translators indeed, with December 2017 seeing the launch of two AI systems able to teach themselves any language. According to Global Market Insights, the translation industry will have a $1.5 billion net worth by 2024, with “the ability to translate different languages according to customer preferences and the lack of existing translator for several specialized fields and language combinations providing tremendous growth opportunities for the industry.” This is good news both for individual translators and translator tech developers. Both will be called upon to deliver increasingly specialized translation solutions to fulfil an ever-growing global demand. Technology does not Aim to Replace Translators Before delving into the machine translation systems that will be dominating the industry, it is important to understand that these systems are not meant to replace human translators. For example, Korea has one of the highest robot populations in the world and hardly 0 unemployment. Higher automation creates …
domingo, 24 de junio de 2018
Arabic idioms: a challenge for the translator - Pangeanic Translations
Arabic idioms: a challenge for the translator - Pangeanic Translations: The main duty of a translator is to bridge a gap between two cultures by means of an interpretive act that makes the division between both cultures less visible. Characteristically, languages harbor a great deal of expressions and idioms that belong to a specific culture. These idioms are not born out of thin air and the translator must not turn a blind eye to them. In order to execute the translation task effectively, the translator must flex his muscles and set sail.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)